TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:32:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 868《諸佛境界攝真實經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 868《chư Phật cảnh giới nhiếp chân thật Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 868 諸佛境界攝真實經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 868 chư Phật cảnh giới nhiếp chân thật Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸佛境界攝真實經卷下 chư Phật cảnh giới nhiếp chân thật Kinh quyển hạ     罽賓三藏般若奉 詔譯     Kế Tân Tam Tạng Bát-nhã phụng  chiếu dịch   金剛界外供養品第五   Kim Cương giới ngoại cúng dường phẩm đệ ngũ 爾時世尊。告金剛手菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát ngôn 。 我今已說五佛如來四波羅蜜四方十六大菩薩觀 ngã kim dĩ thuyết ngũ Phật Như Lai tứ Ba-la-mật tứ phương thập lục đại Bồ-tát quán 門。二十五契印真言法則。 môn 。nhị thập ngũ khế ấn chân ngôn Pháp tức 。 次當演說金剛嬉等十二菩薩外院供養。利益安樂求佛道者。 thứ đương diễn thuyết Kim cương hi đẳng thập nhị Bồ Tát ngoại viện cúng dường 。lợi ích an lạc cầu Phật đạo giả 。 現獲悉地當證菩提。 hiện hoạch tất địa đương chứng Bồ-đề 。 復次瑜伽行者。 phục thứ du già hành giả 。 從此北方金剛拳菩薩觀門起。入東北角金剛嬉戲菩薩觀門。自作此想。 tòng thử Bắc phương Kim cương quyền Bồ Tát quán môn khởi 。nhập Đông Bắc giác Kim cương hi hí Bồ Tát quán môn 。tự tác thử tưởng 。 我是金剛嬉戲。 ngã thị Kim cương hi hí 。 我今能與十方世界諸佛菩薩眾生喜樂。作此想已。仰金剛拳安兩膝上。 ngã kim năng dữ thập phương thế giới chư Phật Bồ-tát chúng sanh thiện lạc 。tác thử tưởng dĩ 。ngưỡng Kim Cương quyền an lượng (lưỡng) tất thượng 。 閉目迴轉。遍禮十方諸佛菩薩。 bế mục hồi chuyển 。biến lễ thập phương chư Phật Bồ-tát 。 是印名為金剛嬉戲。其真言曰。 thị ấn danh vi Kim cương hi hí 。kỳ chân ngôn viết 。 o.m va jra la se o.m va jra la se 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合)(二) 羅 洗(長引半音)(三) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp )(nhị ) La  tẩy (trường/trưởng dẫn bán âm )(tam ) 復次觀東南角金剛鬘菩薩。行者作想。 phục thứ quán Đông Nam giác Kim cương man Bồ Tát 。hành giả tác tưởng 。 我是金剛鬘。我今持此一切花鬘。 ngã thị Kim cương man 。ngã kim trì thử nhất thiết hoa man 。 供養十方諸佛菩薩。作是想已。結金剛拳並著額上。 cúng dường thập phương chư Phật Bồ-tát 。tác thị tưởng dĩ 。kết/kiết Kim Cương quyền tịnh trước/trứ ngạch thượng 。 復分兩拳引至腦後。兩拳更互相輪兩遍。 phục phần lượng (lưỡng) quyền dẫn chí não hậu 。lượng (lưỡng) quyền cánh hỗ tương luân lượng (lưỡng) biến 。 每輪一遍作相結想。自作此想。繫縛花鬘。 mỗi luân nhất biến tác tướng kết/kiết tưởng 。tự tác thử tưởng 。hệ phược hoa man 。 是名金剛鬘印。其真言曰。 thị danh Kim cương man ấn 。kỳ chân ngôn viết 。 o.m va jra maa le o.m va jra maa le 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合)(二) 麼(引) (口*(隸-木+士))(半引)(三) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp )(nhị ) ma (dẫn ) (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(bán dẫn )(tam ) 復次觀西南角金剛歌菩薩。行者作想。 phục thứ quán Tây Nam giác Kim cương Ca Bồ Tát 。hành giả tác tưởng 。 我是金剛歌。我今歌讚十方三世諸佛菩薩。 ngã thị Kim cương Ca 。ngã kim Ca tán thập phương tam thế chư Phật Bồ Tát 。 發微妙聲從口中出。充滿十方無量世界。 phát vi diệu thanh tùng khẩu trung xuất 。sung mãn thập phương vô lượng thế giới 。 作此想已。結金剛拳安於口上。漸漸引出。 tác thử tưởng dĩ 。kết/kiết Kim Cương quyền an ư khẩu thượng 。tiệm tiệm dẫn xuất 。 即是歌讚音聲印。其真言曰。 tức thị Ca tán âm thanh ấn 。kỳ chân ngôn viết 。 o.m va jra gii te o.m va jra gii te 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合)(二) 霓(愚以反) 底(半音)(三) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp )(nhị ) nghê (ngu dĩ phản ) để (bán âm )(tam ) 復次觀西北角金剛舞菩薩。行者作想。 phục thứ quán Tây Bắc giác Kim cương vũ Bồ Tát 。hành giả tác tưởng 。 我是金剛舞。我作金剛舞。 ngã thị Kim cương vũ 。ngã tác Kim cương vũ 。 供養十方無量世界三世諸佛一切菩薩。作是想已。結金剛拳。 cúng dường thập phương vô lượng thế giới tam thế chư Phật nhất thiết Bồ Tát 。tác thị tưởng dĩ 。kết/kiết Kim Cương quyền 。 兩臂作舞。即是金剛舞印。作此舞印。 lượng (lưỡng) tý tác vũ 。tức thị Kim cương vũ ấn 。tác thử vũ ấn 。 諸佛菩薩即大歡喜。與一切願護行者身。其真言曰。 chư Phật Bồ-tát tức đại hoan hỉ 。dữ nhất thiết nguyện hộ hành giả thân 。kỳ chân ngôn viết 。 o.m va jra d.r tye o.m va jra d.r tye 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合)(二) 儞盧(二合) 底曳(二合)(三) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp )(nhị ) nễ lô (nhị hợp ) để duệ (nhị hợp )(tam ) 復次行者。從此金剛舞觀門起。 phục thứ hành giả 。tòng thử Kim cương vũ quán môn khởi 。 入東北角金剛燒香菩薩觀門。自作是想。 nhập Đông Bắc giác Kim cương thiêu hương Bồ Tát quán môn 。tự tác thị tưởng 。 我是金剛燒香雲。充滿十方無量世界。於虛空中。 ngã thị Kim cương thiêu hương vân 。sung mãn thập phương vô lượng thế giới 。ư hư không trung 。 供養十方諸佛菩薩。作此想已。結金剛拳。相並二拳。 cúng dường thập phương chư Phật Bồ-tát 。tác thử tưởng dĩ 。kết/kiết Kim Cương quyền 。tướng tịnh nhị quyền 。 拳面向下。舒出兩拳。即作是想。 quyền diện hướng hạ 。thư xuất lượng (lưỡng) quyền 。tức tác thị tưởng 。 無量香雲從印上出。即名金剛燒香印。結於此印。 vô lượng hương vân tùng ấn thượng xuất 。tức danh Kim cương thiêu hương ấn 。kết/kiết ư thử ấn 。 即能燒滅內外所有一切煩惱。得清淨心。其真言曰。 tức năng thiêu diệt nội ngoại sở hữu nhất thiết phiền não 。đắc thanh tịnh tâm 。kỳ chân ngôn viết 。 o.m va jra dhu pe o.m va jra dhu pe 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合)(二) 怒(引) 閉(半音)(三) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp )(nhị ) nộ (dẫn ) bế (bán âm )(tam ) 復次入東南角金剛妙華菩薩觀門。 phục thứ nhập Đông Nam giác Kim cương hương khí Bồ Tát quán môn 。 行者作想。我是金剛花。 hành giả tác tưởng 。ngã thị Kim cương hoa 。 我今採取十方無量無邊世界。所有無主一切妙花。供養十方諸佛菩薩。 ngã kim thải thủ thập phương vô lượng vô biên thế giới 。sở hữu vô chủ nhất thiết diệu hoa 。cúng dường thập phương chư Phật Bồ-tát 。 作是想已。結金剛拳。相竝二拳。仰上舒出。 tác thị tưởng dĩ 。kết/kiết Kim Cương quyền 。tướng tịnh nhị quyền 。ngưỡng thượng thư xuất 。 是金剛花印。結於此印有何利益。 thị Kim cương hoa ấn 。kết/kiết ư thử ấn hữu hà lợi ích 。 為欲摧滅一切重障。其真言曰。 vi/vì/vị dục tồi diệt nhất thiết trọng chướng 。kỳ chân ngôn viết 。 o.m va jra pu .spe o.m va jra pu .spe 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合)(二) 補 澁閉(二合下字半音)(三) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp )(nhị ) bổ  sáp bế (nhị hợp hạ tự bán âm )(tam ) 復次觀西南角金剛燃燈菩薩。行者作想。 phục thứ quán Tây Nam giác Kim cương Nhiên Đăng Bồ Tát 。hành giả tác tưởng 。 我是金剛燈。我今燃無盡燈。 ngã thị Kim cương đăng 。ngã kim nhiên vô tận đăng 。 充滿十方無量世界虛空之中。 sung mãn thập phương vô lượng thế giới hư không chi trung 。 供養十方不可說不可說無量無邊諸佛菩薩。作此想已。 cúng dường thập phương bất khả thuyết bất khả thuyết vô lượng vô biên chư Phật Bồ-tát 。tác thử tưởng dĩ 。 結金剛拳相合兩拳。近於心前。即名金剛燈印。 kết/kiết Kim Cương quyền tướng hợp lượng (lưỡng) quyền 。cận ư tâm tiền 。tức danh Kim cương đăng ấn 。 結此燈印有何利益。現身成就如來五眼。其真言曰。 kết/kiết thử đăng ấn hữu hà lợi ích 。hiện thân thành tựu Như Lai ngũ nhãn 。kỳ chân ngôn viết 。 o.m va jra dii pe o.m va jra dii pe 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合)(二) 膩(上引) 閉(半音)(三) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp )(nhị ) nị (thượng dẫn ) bế (bán âm )(tam ) 復次觀西北角金剛塗香菩薩。行者作想。 phục thứ quán Tây Bắc giác Kim cương đồ hương Bồ Tát 。hành giả tác tưởng 。 我是金剛塗香。我今最上白檀塗香。 ngã thị Kim cương đồ hương 。ngã kim tối thượng bạch đàn đồ hương 。 充滿十方無量世界太虛空中。猶如大雲遍滿世界。 sung mãn thập phương vô lượng thế giới thái hư không trung 。do như đại vân biến mãn thế giới 。 供養十方諸佛菩薩。作此想已。兩金剛拳。 cúng dường thập phương chư Phật Bồ-tát 。tác thử tưởng dĩ 。lượng (lưỡng) Kim Cương quyền 。 摩左右頸乃至胸腹。即作是念。 ma tả hữu cảnh nãi chí hung phước 。tức tác thị niệm 。 我今持此牛頭栴檀最上塗香。塗於十方諸佛菩薩及眾生身。 ngã kim trì thử ngưu đầu chiên đàn tối thượng đồ hương 。đồ ư thập phương chư Phật Bồ-tát cập chúng sanh thân 。 其真言曰。 kỳ chân ngôn viết 。 o.m va jra ga nvi o.m va jra ga nvi 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合)(二) 俄 儞泥(二合下字半音)(三) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp )(nhị ) nga  nễ nê (nhị hợp hạ tự bán âm )(tam ) 復次行者。從此三昧起。 phục thứ hành giả 。tòng thử tam muội khởi 。 入正南方金剛鉤菩薩觀門。自作此想。我是金剛鉤。 nhập chánh Nam phương Kim cương câu Bồ-tát quán môn 。tự tác thử tưởng 。ngã thị Kim cương câu 。 我是諸佛菩薩方便智慧大金剛鉤。作此想已。 ngã thị chư Phật Bồ-tát phương tiện trí tuệ Đại Kim cương câu 。tác thử tưởng dĩ 。 兩手結金剛拳。舒左右頭指。少屈相鉤。 lưỡng thủ kết/kiết Kim Cương quyền 。thư tả hữu đầu chỉ 。thiểu khuất tướng câu 。 又舒左右小指少屈。其二小指兩頭相向。 hựu thư tả hữu tiểu chỉ thiểu khuất 。kỳ nhị tiểu chỉ lưỡng đầu tướng hướng 。 三遍鉤召一切諸天及鬼神等。令入道場。纔結此印。 tam biến câu triệu nhất thiết chư Thiên cập quỷ thần đẳng 。lệnh nhập đạo tràng 。tài kết/kiết thử ấn 。 能令行者得大勢力。驅使一切諸天神等。營辨眾事。 năng lệnh hành giả Đắc-đại-thế lực 。khu sử nhất thiết chư thiên thần đẳng 。doanh biện chúng sự 。 持真言曰。 trì chân ngôn viết 。 o.m va jra ku `sa o.m va jra ku `sa 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合)(二) 俱 奢(三) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp )(nhị ) câu  xa (tam ) 復次行者從此三昧起。 phục thứ hành giả tòng thử tam muội khởi 。 當觀正西方金剛索菩薩觀門。自作此想。我是金剛索。在先鉤召。 đương quán chánh Tây phương Kim Cương tác Bồ Tát quán môn 。tự tác thử tưởng 。ngã thị Kim Cương tác 。tại tiên câu triệu 。 一切諸天及鬼神等。其未來者令入道場。 nhất thiết chư Thiên cập quỷ thần đẳng 。kỳ vị lai giả lệnh nhập đạo tràng 。 我今以此大金剛索。堅嚩不放。作此想已。 ngã kim dĩ thử Đại Kim Cương tác 。kiên phược bất phóng 。tác thử tưởng dĩ 。 即以前印。改前金剛鉤印。頭指中指無名三指。 tức dĩ tiền ấn 。cải tiền Kim cương câu ấn 。đầu chỉ trung chỉ vô danh tam chỉ 。 而用作拳。以左右大指。更互相鉤。 nhi dụng tác quyền 。dĩ tả hữu Đại chỉ 。cánh hỗ tương câu 。 左右小指少屈相向。是名堅縛諸眾生印。持真言曰。 tả hữu tiểu chỉ thiểu khuất tướng hướng 。thị danh kiên phược chư chúng sanh ấn 。trì chân ngôn viết 。 o.m va jra pa `sa o.m va jra pa `sa 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合)(二) 波 奢(三) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp )(nhị ) ba  xa (tam ) 復次行者。從此三昧起。 phục thứ hành giả 。tòng thử tam muội khởi 。 當觀正北方金剛鎖菩薩觀門。自作此想。我是金剛鎖。作此想已。 đương quán chánh Bắc phương Kim cương tỏa Bồ Tát quán môn 。tự tác thử tưởng 。ngã thị Kim cương tỏa 。tác thử tưởng dĩ 。 便結手印。先以左右母指頭指。 tiện kết/kiết thủ ấn 。tiên dĩ tả hữu mẫu chỉ đầu chỉ 。 更互相鉤猶如鐵鎖。左右餘指皆以作拳。是金剛鎖印。 cánh hỗ tương câu do như thiết tỏa 。tả hữu dư chỉ giai dĩ tác quyền 。thị Kim cương tỏa ấn 。 纔結此印。能令行者。善與教習之法。持真言曰。 tài kết/kiết thử ấn 。năng lệnh hành giả 。thiện dữ giáo tập chi Pháp 。trì chân ngôn viết 。 o.m va jra spho .t o.m va jra spho .t 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合)(二) 娑普(二合) 吒(三) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp )(nhị ) sa phổ (nhị hợp ) trá (tam ) 復次行者。從此三昧起。 phục thứ hành giả 。tòng thử tam muội khởi 。 當觀正東方金剛鈴菩薩觀門。自作此想。我是金剛鈴。作此想已。 đương quán chánh Đông phương Kim cương linh Bồ Tát quán môn 。tự tác thử tưởng 。ngã thị Kim Cương linh 。tác thử tưởng dĩ 。 當結金剛鈴印。以左右指頭以右押左。 đương kết/kiết Kim Cương linh ấn 。dĩ tả hữu chỉ đầu dĩ hữu áp tả 。 皆各相叉猶如鈴狀。纔結此印。 giai các tướng xoa do như linh trạng 。tài kết/kiết thử ấn 。 即得諸佛菩薩愛念。持真言曰。 tức đắc chư Phật Bồ-tát ái niệm 。trì chân ngôn viết 。 o.m va jra gha.m .t o.m va jra gha.m .t 唵(一) 嚩 日囉(二合)(二) 誐儞(二合) 吒(反舌呼)(三) úm (nhất ) phược  nhật La (nhị hợp )(nhị ) nga nễ (nhị hợp ) trá (phản thiệt hô )(tam ) 爾時毘盧遮那如來。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 說此三十七尊真實契印祕密法已。告金剛手等諸菩薩言。 thuyết thử tam thập thất tôn chân thật khế ấn bí mật pháp dĩ 。cáo Kim Cương Thủ đẳng chư Bồ-tát ngôn 。 若有國土城邑聚落。有一淨信男子女人。起大悲心。 nhược hữu quốc độ thành ấp tụ lạc 。hữu nhất tịnh tín nam tử nữ nhân 。khởi đại bi tâm 。 為報四恩。建立道場。修是法者。於其國中。 vi/vì/vị báo tứ ân 。kiến lập đạo tràng 。tu thị pháp giả 。ư kỳ quốc trung 。 無有七難。國王王子。日夜增長廣大福聚。 vô hữu thất nạn/nan 。Quốc Vương Vương tử 。nhật dạ tăng trưởng quảng đại phước tụ 。 所以者何。是道場地至金剛際。乃至微塵。 sở dĩ giả hà 。thị đạo tràng địa chí Kim cương tế 。nãi chí vi trần 。 屬國王故。譬如寶珠安於宅中。辟除災難七寶現前。 chúc Quốc Vương cố 。thí như bảo châu an ư trạch trung 。tích trừ tai nạn/nan thất bảo hiện tiền 。 此妙經典亦復如是。若依法式修此祕密。 thử diệu Kinh điển diệc phục như thị 。nhược/nhã y pháp thức tu thử bí mật 。 所在國土安穩豐樂。若有善男子善女人。 sở tại quốc độ an ổn phong lạc/nhạc 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲得六神通力。於一念頃。普詣十方無量佛所。 dục đắc lục thần thông lực 。ư nhất niệm khoảnh 。phổ nghệ thập phương vô lượng Phật sở 。 來集眾中而為上首。勸請諸佛轉正法輪。 lai tập chúng trung nhi vi thượng thủ 。khuyến thỉnh chư Phật chuyển chánh Pháp luân 。 為諸眾生作導師者。初夜後夜入道場中。 vi/vì/vị chư chúng sanh tác Đạo sư giả 。sơ dạ hậu dạ nhập đạo tràng trung 。 應當繫念所歸本尊。依法觀行。現身必得廣大福智。 ứng đương hệ niệm sở quy bản tôn 。y Pháp quán hạnh/hành/hàng 。hiện thân tất đắc quảng đại phước trí 。 利益眾生無有等比。經萬億劫不入惡道。 lợi ích chúng sanh vô hữu đẳng bỉ 。Kinh vạn ức kiếp bất nhập ác đạo 。 恒遇善友常不退轉。彌勒會中得佛授記。 hằng ngộ thiện hữu thường Bất-thoái-chuyển 。Di lặc hội trung đắc Phật thọ kí 。 速證阿耨多羅三藐三菩提。善男子若有眾生。 tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử nhược hữu chúng sanh 。 遇此祕法。住於空間如說修行。 ngộ thử bí pháp 。trụ/trú ư không gian như thuyết tu hành 。 現身證得極歡喜地。何況世間福德果報。若有菩薩。 hiện thân chứng đắc cực hoan hỉ địa 。hà huống thế gian phước đức quả báo 。nhược hữu Bồ Tát 。 不修是法證佛果者。必無是處。 bất tu thị pháp chứng Phật quả giả 。tất vô thị xứ 。 是法名為頓證菩提真實正路。爾時大會無量天人。聽佛所說。 thị pháp danh vi đốn chứng Bồ-đề chân thật chánh lộ 。nhĩ thời đại hội vô lượng Thiên Nhân 。thính Phật sở thuyết 。 悉證道果。大梵天王忉利天王主。 tất chứng đạo quả 。Đại phạm Thiên Vương Đao Lợi Thiên Vương chủ 。 證不退轉陀羅尼。得受記別。無量百千萬億天人。 chứng bất thoái chuyển Đà-la-ni 。đắc thọ kí biệt 。vô lượng bách thiên vạn ức Thiên Nhân 。 遠塵離垢得法眼淨。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。   諸佛境界攝真實經修行儀軌品第六   chư Phật cảnh giới nhiếp chân thật Kinh tu hành nghi quỹ phẩm đệ lục 爾時金剛手菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 承佛廣大自在神力。說真實瑜伽甚深祕密。 thừa Phật quảng đại tự tại thần lực 。thuyết chân thật du già thậm thâm bí mật 。 行者應當閉目寂然諦想。真實祕密教主最勝最尊得大自在。 hành giả ứng đương bế mục tịch nhiên đế tưởng 。chân thật bí mật giáo chủ tối thắng tối tôn đắc đại tự tại 。 大慈大悲毘盧遮那如來。 đại từ đại bi Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 在須彌頂善法堂中。與十六俱胝那庾多等菩薩眷屬。 tại tu di đính thiện pháp đường trung 。dữ thập lục câu-chi na dữu đa đẳng Bồ Tát quyến thuộc 。 具足圓滿。頂上天冠五佛端坐。一切瓔珞莊嚴佛身。 cụ túc viên mãn 。đảnh/đính thượng thiên quan ngũ Phật đoan tọa 。nhất thiết anh lạc trang nghiêm Phật thân 。 有五種相。一寂靜相。二瞋怒相。三歡喜相。 hữu ngũ chủng tướng 。nhất tịch tĩnh tướng 。nhị sân nộ tướng 。tam hoan hỉ tướng 。 四清涼相。五種種相。五方如來其色各異。 tứ thanh lương tướng 。ngũ chủng chủng tướng 。ngũ phương như lai kỳ sắc các dị 。 第一白色。第二青色。第三金色。第四紅色。 đệ nhất bạch sắc 。đệ nhị thanh sắc 。đệ tam kim sắc 。đệ tứ hồng sắc 。 第五雜色。東方門首帝釋坐位。南方琰摩羅王坐位。 đệ ngũ tạp sắc 。Đông phương môn thủ Đế Thích tọa vị 。Nam phương diễm ma la Vương tọa vị 。 西方水天坐位。北方毘沙門天王坐位。 Tây phương Thủy Thiên tọa vị 。Bắc phương Tì sa môn Thiên Vương tọa vị 。 東北角大自在天坐位。東南角火天坐位。 Đông Bắc giác đại tự tại thiên tọa vị 。Đông Nam giác hỏa thiên tọa vị 。 西南角羅剎天坐位。西北角風天坐位。 Tây Nam giác La-sát Thiên tọa vị 。Tây Bắc giác Phong Thiên tọa vị 。 上方大梵天坐位。下方堅牢地神坐位。 thượng phương đại phạm thiên tọa vị 。hạ phương Kiên lao địa Thần tọa vị 。 我今已說坐位次第。後當一一說真言曰。 ngã kim dĩ thuyết tọa vị thứ đệ 。hậu đương nhất nhất thuyết chân ngôn viết 。 i ndra ya svaa haa i ndra ya svaa haa 因 陀羅 野 娑婆 訶(帝釋真言) nhân  Đà-la  dã  Ta-bà  ha (Đế Thích chân ngôn ) a gna ye svaa haa a gna ye svaa haa 阿 祇那(二合) 曳 娑婆 訶(火天真言) a  kì na (nhị hợp ) duệ  Ta-bà  ha (hỏa thiên chân ngôn ) ya.m ma ya svaa haa ya.m ma ya svaa haa 夜 摩 野 娑婆 訶(炎麼羅王真言) dạ  ma  dã  Ta-bà  ha (viêm ma La Vương chân ngôn ) n.r tye svaa haa n.r tye svaa haa 儞哩 啼 娑婆 訶(羅剎天真言) nễ lý  Đề  Ta-bà  ha (La-sát Thiên chân ngôn ) va ru .na ya svaa haa va ru .na ya svaa haa 嚩 嚕 娜(反舌呼) 耶 娑婆 訶(水天真言) phược  lỗ  na (phản thiệt hô ) da  Ta-bà  ha (Thủy Thiên chân ngôn ) vaa ya ve svaa haa vaa ya ve svaa haa 嚩(去) 野 謎(半音) 娑婆 訶(風天真言) phược (khứ ) dã  mê (bán âm ) Ta-bà  ha (Phong Thiên chân ngôn ) ku vai raa ya svaa haa ku vai raa ya svaa haa 俱 謎(半音) 羅(引) 野 娑婆 訶(毘沙門真言) câu  mê (bán âm ) La (dẫn ) dã  Ta-bà  ha (Tỳ sa môn chân ngôn ) ii `saa na ya svaa haa ii `saa na ya svaa haa 伊 舍(引) 娜 耶 娑婆 訶(大自在天真言) y  xá (dẫn ) na  da  Ta-bà  ha (đại tự tại thiên chân ngôn ) a di tya ya svaa haa a di tya ya svaa haa 阿 膩 底也(二合) 野 娑婆 訶(日天子真言) a  nị  để dã (nhị hợp ) dã  Ta-bà  ha (Nhật Thiên tử chân ngôn ) ca ndra ya svaa haa ca ndra ya svaa haa 捨儞(二合) 陀羅(二合) 野 娑婆 訶(月天子真言) xả nễ (nhị hợp ) Đà-la (nhị hợp ) dã  Ta-bà  ha (Nguyệt Thiên tử chân ngôn ) dha ra na ya svaa haa dha ra na ya svaa haa 捺 羅 那(反舌) 夜(二合) 娑婆 訶(地天真言) nại  La  na (phản thiệt ) dạ (nhị hợp ) Ta-bà  ha (Địa Thiên chân ngôn ) vra hma ne svaa haa vra hma ne svaa haa 麼囉(二合) 阿(急呼)摩(二合) 寧(半音反) 娑婆 訶(梵天王真言) ma La (nhị hợp ) a (cấp hô )ma (nhị hợp ) ninh (bán âm phản ) Ta-bà  ha (phạm thiên vương chân ngôn ) 復次瑜伽行者。求道場地。 phục thứ du già hành giả 。cầu đạo tràng địa 。 遠離塚間沙石瓦礫鹹鹵荊棘穢濁之地。及以虎狼諸惡難處。 viễn ly trủng gian sa thạch ngõa lịch hàm lỗ kinh cức uế trược chi địa 。cập dĩ hổ lang chư ác nạn/nan xứ/xử 。 如是之地不名吉祥。 như thị chi địa bất danh cát tường 。 若有白鶴孔雀鸚鵡舍利鳧雁鴛鴦蓮花水池。如是等地堪立道場。 nhược hữu bạch hạc Khổng-tước anh vũ xá lợi phù nhạn uyên ương liên hoa thủy trì 。như thị đẳng địa kham lập đạo tràng 。 應以右手中三指小屈。以大拇指。 ưng dĩ hữu thủ trung tam chỉ tiểu khuất 。dĩ Đại mẫu chỉ 。 捻頭指中節。以小指捻無名指中節。盛水加持。 niệp đầu chỉ trung tiết 。dĩ tiểu chỉ niệp vô danh chỉ trung tiết 。thịnh thủy gia trì 。 散灑四方。持真言曰。 tán sái tứ phương 。trì chân ngôn viết 。 o.m va jro da ka .tha.h o.m va jro da ka .tha.h 唵(一) 嚩 日嚕 馱 迦 吒(反舌大呼) úm (nhất ) phược  nhật lỗ  Đà  Ca  trá (phản thiệt đại hô ) 復次行者。加持水已。灑於淨地。便立道場。 phục thứ hành giả 。gia trì thủy dĩ 。sái ư tịnh địa 。tiện lập đạo tràng 。 釋迦如來說曼荼羅道場儀軌。 Thích-Ca Như Lai thuyết mạn-đà-la đạo tràng nghi quỹ 。 廣狹大小有三千五百。第一道場一千由旬。 quảng hiệp đại tiểu hữu tam thiên ngũ bách 。đệ nhất đạo tràng nhất thiên do-tuần 。 是金輪聖王持念儀軌。次有五百一百五十一十。如是漸小。 thị kim luân Thánh Vương trì niệm nghi quỹ 。thứ hữu ngũ bách nhất bách ngũ thập nhất thập 。như thị tiệm tiểu 。 乃至掌中爪甲之量。建立道場皆獲悉地。 nãi chí chưởng trung trảo giáp chi lượng 。kiến lập đạo tràng giai hoạch tất địa 。 若欲建立第一道場。結金剛縛印。次改縛印。 nhược/nhã dục kiến lập đệ nhất đạo tràng 。kết/kiết Kim cương phược ấn 。thứ cải phược ấn 。 立左右中指。少屈。更互相捻二中指端。 lập tả hữu trung chỉ 。thiểu khuất 。cánh hỗ tương niệp nhị trung chỉ đoan 。 以真言加持。於一切處皆得通用。 dĩ chân ngôn gia trì 。ư nhất thiết xứ/xử giai đắc thông dụng 。 或時行者不及洗浴。以此法印加持真言。即得清淨。 hoặc thời hành giả bất cập tẩy dục 。dĩ thử pháp ấn gia trì chân ngôn 。tức đắc thanh tịnh 。 其真言曰。 kỳ chân ngôn viết 。 o.m svaa haa va `su ddhaa sa rva dha o.m svaa haa va `su ddhaa sa rva dha 唵(引)(一) 娑嚩(二合) 婆(引去) 嚩 輸 馱(大呼) 薩 嚩 馱 úm (dẫn )(nhất ) sa phược (nhị hợp ) Bà (dẫn khứ ) phược  du  Đà (đại hô ) tát  phược  Đà rmma svaa haa va `su ◇ huu.m rmma svaa haa va `su ◇ huu.m 嚕摩(二合) 薩嚩(二合) 婆 嚩 戍 度 吽(二合大呼) lỗ ma (nhị hợp ) tát phược (nhị hợp ) Bà  phược  thú  độ  hồng (nhị hợp đại hô ) 復次瑜伽行者。欲建道場。先立四方界。 phục thứ du già hành giả 。dục kiến đạo tràng 。tiên lập tứ phương giới 。 若多人持念。即用四門。若少人持念。隨意所量。 nhược/nhã đa nhân trì niệm 。tức dụng tứ môn 。nhược/nhã thiểu nhân trì niệm 。tùy ý sở lượng 。 門外左右各立一柱。一一柱上安五明鏡。 môn ngoại tả hữu các lập nhất trụ 。nhất nhất trụ thượng an ngũ minh kính 。 如滿月輪。左右安置種種瓔珞。及以花鬘。 như mãn nguyệt luân 。tả hữu an trí chủng chủng anh lạc 。cập dĩ hoa man 。 七寶香爐金銀燈燭。種種莊嚴。 thất bảo hương lô kim ngân đăng chúc 。chủng chủng trang nghiêm 。 恒燒欝金白檀龍腦沈水等香。勿用麝香。又以白拂孔雀翠羽。 hằng thiêu uất kim bạch đàn long não trầm thủy đẳng hương 。vật dụng xạ hương 。hựu dĩ bạch phất Khổng-tước thúy vũ 。 各安寶鈴分列左右。種種床榻。種種裍褥。 các an bảo linh phần liệt tả hữu 。chủng chủng sàng tháp 。chủng chủng 裍nhục 。 種種音聲。種種歌舞。種種飲食。至誠供養。 chủng chủng âm thanh 。chủng chủng ca vũ 。chủng chủng ẩm thực 。chí thành cúng dường 。 於道場中。安毘盧遮那佛像。於其佛前安置舍利。 ư đạo tràng trung 。an Tỳ Lô Giá Na Phật tượng 。ư kỳ Phật tiền an trí xá lợi 。 此曼荼羅名金剛界。復次建立既畢。 thử mạn-đà-la danh Kim Cương giới 。phục thứ kiến lập ký tất 。 瑜伽行者。當結金剛縛印。五輪著地。每方四拜。 du già hành giả 。đương kết/kiết Kim cương phược ấn 。ngũ luân trước/trứ địa 。mỗi phương tứ bái 。 第一禮拜西方。第二禮拜北方。第三禮拜東方。 đệ nhất lễ bái Tây phương 。đệ nhị lễ bái Bắc phương 。đệ tam lễ bái Đông phương 。 第四禮拜南方。禮四方已。却就本位。 đệ tứ lễ bái Nam phương 。lễ tứ phương dĩ 。khước tựu bổn vị 。 結金剛合掌印。印身四處。一頂二口三額四心。 kết/kiết Kim cương hiệp chưởng ấn 。ấn thân tứ xứ 。nhất đảnh/đính nhị khẩu tam ngạch tứ tâm 。 印四處已。當作此想。我今以身。 ấn tứ xứ dĩ 。đương tác thử tưởng 。ngã kim dĩ thân 。 布施十方三世諸佛諸大菩薩。始從今日。乃至未來。永作僮僕。 bố thí thập phương tam thế chư Phật chư đại Bồ-tát 。thủy tòng kim nhật 。nãi chí vị lai 。vĩnh tác đồng bộc 。 生生世世常依三寶。終不歸依天魔外道等法。 sanh sanh thế thế thường y Tam Bảo 。chung bất quy y thiên ma ngoại đạo đẳng Pháp 。 我從無始生死以來。所作五逆。及無間罪。 ngã tùng vô thủy sanh tử dĩ lai 。sở tác ngũ nghịch 。cập Vô gián tội 。 今對十方三世諸佛諸菩薩一切賢聖諸眾生 kim đối thập phương tam thế chư Phật chư Bồ-tát nhất thiết hiền thánh chư chúng sanh 前。至心懇切發露懺悔。不敢覆藏。 tiền 。chí tâm khẩn thiết phát lộ sám hối 。bất cảm phước tạng 。 未來之罪更不敢造。普願十方諸佛菩薩。受我懺悔。 vị lai chi tội cánh bất cảm tạo 。phổ nguyện thập phương chư Phật Bồ-tát 。thọ/thụ ngã sám hối 。 速令獲得最勝悉地。 tốc lệnh hoạch đắc tối thắng tất địa 。   諸佛境界攝真實經建立道場發願品第七   chư Phật cảnh giới nhiếp chân thật Kinh kiến lập đạo tràng phát nguyện phẩm đệ thất 爾時金剛手菩薩摩訶薩。告諸大眾言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。cáo chư Đại chúng ngôn 。 瑜伽行者。作金剛合掌。諦想眾聖而作此想。 du già hành giả 。tác Kim cương hợp chưởng 。đế tưởng chúng Thánh nhi tác thử tưởng 。 我今建立道場。供養十方一切諸佛菩薩。 ngã kim kiến lập đạo tràng 。cúng dường thập phương nhất thiết chư Phật Bồ Tát 。 至誠供養無勝負心。不求作國王。不求名利。 chí thành cúng dường Vô thắng phụ tâm 。bất cầu tác Quốc Vương 。bất cầu danh lợi 。 不求生天殊勝妙樂。不求自身種種利益。 bất cầu sanh thiên thù thắng diệu lạc/nhạc 。bất cầu tự thân chủng chủng lợi ích 。 應當至誠發願。我今隨力所建道場。或有見者。 ứng đương chí thành phát nguyện 。ngã kim tùy lực sở kiến đạo tràng 。hoặc hữu kiến giả 。 或有聞者。或有覺者。或有知者。皆令獲得殊勝妙果。 hoặc hữu văn giả 。hoặc hữu giác giả 。hoặc hữu tri giả 。giai lệnh hoạch đắc thù thắng diệu quả 。 一切所願無不隨心。願我此身生生世世。 nhất thiết sở nguyện vô bất tùy tâm 。nguyện ngã thử thân sanh sanh thế thế 。 譬如如意珠能雨眾寶。所有愛樂財法二寶。 thí như như ý châu năng vũ chúng bảo 。sở hữu ái lạc tài Pháp nhị bảo 。 充足一切眾生。令無所乏。乃至速證無上菩提。 sung túc nhất thiết chúng sanh 。lệnh vô sở phạp 。nãi chí tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。   諸佛境界攝真實經持念品第八   chư Phật cảnh giới nhiếp chân thật Kinh trì niệm phẩm đệ bát 爾時金剛手菩薩摩訶薩。告大會眾言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。cáo đại hội chúng ngôn 。 瑜伽行者。欲得成就一切如來三昧。及一切智智。 du già hành giả 。dục đắc thành tựu nhất thiết Như Lai tam muội 。cập nhất thiết trí trí 。 應當修習是曼荼羅成佛之法。修此法時。 ứng đương tu tập thị mạn-đà-la thành Phật chi Pháp 。tu thử pháp thời 。 先作金剛降伏半跏趺坐。端身正念。 tiên tác Kim cương hàng phục bán già phu tọa 。đoan thân chánh niệm 。 以右足押左足。持真言時。住心凝寂。口習真言。 dĩ hữu túc áp tả túc 。trì chân ngôn thời 。trụ tâm ngưng tịch 。khẩu tập chân ngôn 。 唯自耳聞。勿令他解。心中觀想一一梵字。 duy tự nhĩ văn 。vật lệnh tha giải 。tâm trung quán tưởng nhất nhất Phạn tự 。 了了分明無令錯謬。持習之時不遲不速。 liễu liễu phân minh vô lệnh thác/thố mậu 。trì tập chi thời bất trì bất tốc 。 是即名為金剛語言。 thị tức danh vi Kim Cương ngữ ngôn 。 復次持習之法。雖有多種。今當略說。 phục thứ trì tập chi Pháp 。tuy hữu đa chủng 。kim đương lược thuyết 。 祕密之門持習之要。有其三種。一數二時三者形像。 bí mật chi môn trì tập chi yếu 。hữu kỳ tam chủng 。nhất số nhị thời tam giả hình tượng 。 云何名數。謂習真言。一十一百千萬等數。 vân hà danh số 。vị tập chân ngôn 。nhất thập nhất bách thiên vạn đẳng số 。 云何名時。所謂七日一月一年。 vân hà danh thời 。sở vị thất nhật nhất nguyệt nhất niên 。 或復一生乃至成佛。云何形像。謂習觀行。求放光明。 hoặc phục nhất sanh nãi chí thành Phật 。vân hà hình tượng 。vị tập quán hạnh/hành/hàng 。cầu phóng quang minh 。 若未放光即不休息。如是三事。隨行者意。 nhược/nhã vị phóng quang tức bất hưu tức 。như thị tam sự 。tùy hành giả ý 。 如其所願依法修持。 như kỳ sở nguyện y Pháp tu trì 。 復次挍量念珠。五部差別。 phục thứ hiệu lượng niệm châu 。ngũ bộ sái biệt 。 若持佛部用菩提子。若持金剛部用金剛子。 nhược/nhã trì Phật bộ dụng Bồ-đề tử 。nhược/nhã trì Kim Cương bộ dụng Kim Cương tử 。 若持寶部用金銀頗梨種種諸寶。若持蓮花部用蓮花子。 nhược/nhã trì bảo bộ dụng kim ngân pha-lê chủng chủng chư bảo 。nhược/nhã trì liên hoa bộ dụng liên hoa tử 。 若持迦嚕摩部用種種間錯雜色寶珠。 nhược/nhã trì Ca lỗ ma bộ dụng chủng chủng gian thác/thố tạp sắc bảo châu 。 復次作佛部持念。以右拇指頭指。執持念珠。 phục thứ tác Phật bộ trì niệm 。dĩ hữu mẫu chỉ đầu chỉ 。chấp trì niệm châu 。 餘指普舒。若金剛部持念。以右拇指中指。 dư chỉ phổ thư 。nhược/nhã Kim Cương bộ trì niệm 。dĩ hữu mẫu chỉ trung chỉ 。 持念珠。若寶部持念。以右拇指無名指。 trì niệm châu 。nhược/nhã bảo bộ trì niệm 。dĩ hữu mẫu chỉ vô danh chỉ 。 執持念珠。若蓮花部持念。以大拇指無名指小指。 chấp trì niệm châu 。nhược/nhã liên hoa bộ trì niệm 。dĩ Đại mẫu chỉ vô danh chỉ tiểu chỉ 。 執持念珠。若迦嚕摩部持念。用上四種。 chấp trì niệm châu 。nhược/nhã Ca lỗ ma bộ trì niệm 。dụng thượng tứ chủng 。 執持皆得。 chấp trì giai đắc 。 復次挍量所獲功德。若以香木等珠。 phục thứ hiệu lượng sở hoạch công đức 。nhược/nhã dĩ hương mộc đẳng châu 。 得一分福。若用鍮石銅鐵。得二分福。若用水精真珠。 đắc nhất phân phước 。nhược/nhã dụng thâu thạch đồng thiết 。đắc nhị phần phước 。nhược/nhã dụng thủy tinh trân châu 。 得一俱胝分福。若以蓮子金剛子珠。 đắc nhất câu-chi phần phước 。nhược/nhã dĩ liên tử Kim Cương tử châu 。 得二俱胝分福。若用間錯種種諸寶及菩提子。 đắc nhị câu-chi phần phước 。nhược/nhã dụng gian thác/thố chủng chủng chư bảo cập Bồ-đề tử 。 得無量無邊不可說不可說分福。 đắc vô lượng vô biên bất khả thuyết bất khả thuyết phần phước 。 即是過去無量恒河沙諸佛所說。一百八數為念珠量。 tức thị quá khứ vô lượng Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。nhất bách bát số vi/vì/vị niệm châu lượng 。 復次行者結金剛縛印。當於胸前繫心鼻端。 phục thứ hành giả kết/kiết Kim cương phược ấn 。đương ư hung tiền hệ tâm tỳ đoan 。 持真言曰。 trì chân ngôn viết 。 o.m mo k.sma va jra o.m mo k.sma va jra 唵(一) 謨 計娑摩(三合) 嚩(去) 日囉(二合) úm (nhất ) mô  kế sa ma (tam hợp ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp ) 瑜伽行者。持此真言。自作此想。 du già hành giả 。trì thử chân ngôn 。tự tác thử tưởng 。 我心之中有一切智。洞達無礙。 ngã tâm chi trung hữu nhất thiết trí 。đỗng đạt vô ngại 。 復次若行者。貧乏不辨圖畫本尊形像。 phục thứ nhược/nhã hành giả 。bần phạp bất biện đồ họa bản tôn hình tượng 。 但隨取一佛像或菩薩像。對佛塔前。繫心而住。 đãn tùy thủ nhất Phật tượng hoặc Bồ-tát tượng 。đối Phật tháp tiền 。hệ tâm nhi trụ/trú 。 想念佛像。心不散亂。而常寂然。即賢聖無異。 tưởng niệm Phật tượng 。tâm bất tán loạn 。nhi thường tịch nhiên 。tức hiền thánh vô dị 。 若得繫心鼻。為最上品。便同諸聖人定無異。 nhược/nhã đắc hệ tâm tỳ 。vi/vì/vị tối thượng phẩm 。tiện đồng chư Thánh nhân định vô dị 。   諸佛境界攝真實經護摩品第九   chư Phật cảnh giới nhiếp chân thật Kinh hộ ma phẩm đệ cửu 爾時金剛手菩薩摩訶薩。承佛威神。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。thừa Phật uy thần 。 為修一切瑜伽行者。演說真實內護摩法。 vi/vì/vị tu nhất thiết du già hành giả 。diễn thuyết chân thật nội hộ ma Pháp 。 永為調伏滅煩惱賊。及一切鬼神故。作如護摩。 vĩnh vi/vì/vị điều phục diệt phiền não tặc 。cập nhất thiết quỷ thần cố 。tác như hộ ma 。 增長三昧。各觀本尊并本方色。 tăng trưởng tam muội 。các quán bản tôn tinh bổn phương sắc 。 若作佛部成就護摩。瑜伽行者諦觀毘盧遮那如來。 nhược/nhã tác Phật bộ thành tựu hộ ma 。du già hành giả đế quán Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 想我即是金剛薩埵。從其身中流出白光。 tưởng ngã tức thị Kim Cương Tát-đỏa 。tùng kỳ thân trung lưu xuất bạch quang 。 如淨琉璃內外明徹。於月輪中結跏趺坐。 như tịnh lưu ly nội ngoại minh triệt 。ư nguyệt luân trung kết già phu tọa 。 從我身中光焰湧出。即成圓光。莊嚴自身最勝第一。 tùng ngã thân trung quang diệm dũng xuất 。tức thành viên quang 。trang nghiêm tự thân tối thắng đệ nhất 。 一切眾生悉皆憙見。想十方諸佛皆悉白色。 nhất thiết chúng sanh tất giai Hỉ-Kiến 。tưởng thập phương chư Phật giai tất bạch sắc 。 猶如三千大千世界微塵數量。入我身中。 do như tam thiên đại thiên thế giới vi trần số lượng 。nhập ngã thân trung 。 是名寂靜護摩之法。 thị danh tịch tĩnh hộ ma chi Pháp 。 復次若作調伏護摩之法。 phục thứ nhược/nhã tác điều phục hộ ma chi Pháp 。 當觀東方阿閦如來。從其身中流出青光。眾德圓滿。 đương quán Đông phương A Súc Như Lai 。tùng kỳ thân trung lưu xuất thanh quang 。chúng đức viên mãn 。 坐于東方月輪之中。結跏趺坐。 tọa vu Đông phương nguyệt luân chi trung 。kết già phu tọa 。 圓光巍巍莊嚴自身最勝第一十方世界。想一切菩薩作金剛怒。 viên quang nguy nguy trang nghiêm tự thân tối thắng đệ nhất thập phương thế giới 。tưởng nhất thiết Bồ Tát tác Kim cương nộ 。 入我身中。摧滅煩惱諸惡鬼神故。 nhập ngã thân trung 。tồi diệt phiền não chư ác quỷ thần cố 。 若作求財護摩之法。當觀南方寶生如來。想一切菩薩。 nhược/nhã tác cầu tài hộ ma chi Pháp 。đương quán Nam phương Bảo Sanh Như Lai 。tưởng nhất thiết Bồ Tát 。 皆悉歡喜入我身中。從自身中流出金色光。 giai tất hoan hỉ nhập ngã thân trung 。tùng tự thân trung lưu xuất kim sắc quang 。 瑩淨圓滿。坐於南方月輪之中。 oánh tịnh viên mãn 。tọa ư Nam phương nguyệt luân chi trung 。 結跏趺坐莊嚴其身。眾生憙見。令一切煩惱。不能亂心。 kết già phu tọa trang nghiêm kỳ thân 。chúng sanh Hỉ-Kiến 。lệnh nhất thiết phiền não 。bất năng loạn tâm 。 一切惡鬼不敢親近。 nhất thiết ác quỷ bất cảm thân cận 。 復次若作愛敬護摩。 phục thứ nhược/nhã tác ái kính hộ ma 。 行者當觀西方無量壽佛。從其身中流出紅光。瑩淨圓滿。 hành giả đương quán Tây phương Vô Lượng Thọ Phật 。tùng kỳ thân trung lưu xuất hồng quang 。oánh tịnh viên mãn 。 坐於西方月輪之中。結跏趺坐。眾生憙見。自作此想。 tọa ư Tây phương nguyệt luân chi trung 。kết già phu tọa 。chúng sanh Hỉ-Kiến 。tự tác thử tưởng 。 十方世界一切菩薩。如三千世界微塵等數。 thập phương thế giới nhất thiết Bồ Tát 。như tam thiên thế giới vi trần đẳng số 。 以百億寶無數瓔珞無量天衣種種寶物。 dĩ bách ức bảo vô số anh lạc vô lượng thiên y chủng chủng bảo vật 。 莊嚴其身。猶如無比天女形狀。悉入我身。 trang nghiêm kỳ thân 。do như vô bỉ Thiên nữ hình trạng 。tất nhập ngã thân 。 能令國王大臣一切眾生見者悉皆歡喜。 năng lệnh Quốc Vương đại thần nhất thiết chúng sanh kiến giả tất giai hoan hỉ 。 復次若作增益護摩法者。 phục thứ nhược/nhã tác tăng ích hộ ma Pháp giả 。 當觀北方不空成就如來。從其身中流出五色光。瑩淨圓滿。 đương quán Bắc phương Bất không thành tựu Như Lai 。tùng kỳ thân trung lưu xuất ngũ sắc quang 。oánh tịnh viên mãn 。 坐于北方月輪之中。結跏趺坐莊嚴其身。 tọa vu Bắc phương nguyệt luân chi trung 。kết già phu tọa trang nghiêm kỳ thân 。 眾生憙見。想十方世界諸佛菩薩。 chúng sanh Hỉ-Kiến 。tưởng thập phương thế giới chư Phật Bồ-tát 。 如三千大千世界微塵等數。放五色光入我身中。 như tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng số 。phóng ngũ sắc quang nhập ngã thân trung 。 能令一切事業無不通達。 năng lệnh nhất thiết sự nghiệp vô bất thông đạt 。 如是所說內護摩法。過去諸佛已說。 như thị sở thuyết nội hộ ma Pháp 。quá khứ chư Phật dĩ thuyết 。 未來諸佛當說。現在十方一切世尊現今演說。 vị lai chư Phật đương thuyết 。hiện tại thập phương nhất thiết Thế Tôn hiện kim diễn thuyết 。 若觀行者。常作如是護摩之法。 nhược/nhã quán hành giả 。thường tác như thị hộ ma chi Pháp 。 三昧善法福德智慧日夜增長。一切諸佛親近行者。摩頂護念。 tam muội thiện Pháp phước đức trí tuệ nhật dạ tăng trưởng 。nhất thiết chư Phật thân cận hành giả 。ma đảnh hộ niệm 。 若瑜伽行者。能作如是內護摩法。 nhược/nhã du già hành giả 。năng tác như thị nội hộ ma Pháp 。 現身得見一一佛剎微塵等數諸佛世尊。是諸如來。 hiện thân đắc kiến nhất nhất Phật sát vi trần đẳng số chư Phật Thế tôn 。thị chư Như Lai 。 哀愍行者。令得成就一切悉地。 ai mẩn hành giả 。lệnh đắc thành tựu nhất thiết tất địa 。 諸天宮殿寶閣金臺。諸天甘露盈滿寶器。乃至阿修羅宮。 chư Thiên cung điện bảo các kim đài 。chư Thiên cam lồ doanh mãn bảo khí 。nãi chí A-tu-la cung 。 皆得隨心現行者前。譬如摩尼寶珠懸虛空中。 giai đắc tùy tâm hiện hành giả tiền 。thí như ma ni bảo châu huyền hư không trung 。 能雨一切眾生愛樂之物。 năng vũ nhất thiết chúng sanh ái lạc chi vật 。 此妙瑜伽最勝教主。亦復如是。能令行者。圓滿一切世出世願。 thử diệu du già tối thắng giáo chủ 。diệc phục như thị 。năng lệnh hành giả 。viên mãn nhất thiết thế xuất thế nguyện 。 瑜伽行者。應常想願。我從無始已來。 du già hành giả 。ưng thường tưởng nguyện 。ngã tùng vô thủy dĩ lai 。 所作一切種種善根。 sở tác nhất thiết chủng chủng thiện căn 。 悉皆迴施十方無量世界一切地獄餓鬼傍生修羅八難受苦眾生。 tất giai hồi thí thập phương vô lượng thế giới nhất thiết địa ngục ngạ quỷ bàng sanh tu la bát nạn thọ khổ chúng sanh 。 所有罪障願皆消滅。得如意樂。此諸眾生所有眾罪。 sở hữu tội chướng nguyện giai tiêu diệt 。đắc như ý lạc 。thử chư chúng sanh sở hữu chúng tội 。 應受諸苦。我以此身。願當代受。 ưng thọ/thụ chư khổ 。ngã dĩ thử thân 。nguyện đương đại thọ/thụ 。 一切眾生罪業既除。悉當成佛。持真言曰。 nhất thiết chúng sanh tội nghiệp ký trừ 。tất đương thành Phật 。trì chân ngôn viết 。 o.m sa rva ku `sa ra mo rni pa o.m sa rva ku `sa ra mo rni pa 唵(一) 薩 嚕嚩(二合) 俱 奢 羅 謨 羅儞(二合) 波 úm (nhất ) tát  lỗ phược (nhị hợp ) câu  xa  La  mô  La nễ (nhị hợp ) ba ri na ma ya mi ri na ma ya mi 利 那(反舌呼) 摩 野 弭 lợi  na (phản thiệt hô ) ma  dã  nhị 此是迴向發願真言。 thử thị hồi hướng phát nguyện chân ngôn 。 爾時灌頂阿闍梨。告弟子言。 nhĩ thời quán đảnh A-xà-lê 。cáo đệ-tử ngôn 。 汝若不修此祕法者。破三摩耶。生生世世斷滅佛種。 nhữ nhược/nhã bất tu thử bí pháp giả 。phá tam-ma-da 。sanh sanh thế thế đoạn điệt Phật chủng 。 設有惡人。殺十方界一切諸佛諸大菩薩佛眼血肉。 thiết hữu ác nhân 。sát thập phương giới nhất thiết chư Phật chư đại Bồ-tát Phật nhãn huyết nhục 。 此罪尚輕。汝罪過彼五逆眾生。 thử tội thượng khinh 。nhữ tội quá/qua bỉ ngũ nghịch chúng sanh 。 墮落地獄尚有出期。若人破壞三摩耶法。 đọa lạc địa ngục thượng hữu xuất kỳ 。nhược/nhã nhân phá hoại tam-ma-da Pháp 。 入於地獄無有出期。云何名為三摩耶法。 nhập ư địa ngục vô hữu xuất kỳ 。vân hà danh vi/vì/vị tam-ma-da Pháp 。 謂大瑜伽真實教王。云何名為破三摩耶。謂有凡夫。 vị Đại du già chân thật giáo Vương 。vân hà danh vi/vì/vị phá tam-ma-da 。vị hữu phàm phu 。 唯有能受不能修行。若求法人。未受五種灌頂法者。 duy hữu năng thọ bất năng tu hành 。nhược/nhã cầu Pháp nhân 。vị thọ/thụ ngũ chủng quán đảnh Pháp giả 。 不應與授此瑜伽法。若阿闍梨與授灌頂時。 bất ưng dữ thọ/thụ thử du già Pháp 。nhược/nhã A-xà-lê dữ thọ/thụ quán đảnh thời 。 先須三月觀察其心。然後授與灌頂之法。 tiên tu tam nguyệt quan sát kỳ tâm 。nhiên hậu thụ dữ quán đảnh chi Pháp 。 若有善心深懷慚愧。調柔無疾呼為法子。 nhược hữu thiện tâm thâm hoài tàm quý 。điều nhu vô tật hô vi/vì/vị pháp tử 。 然後傳授。世間父子繼嗣一生。今為法子能紹佛種。 nhiên hậu truyền thọ/thụ 。thế gian phụ tử kế tự nhất sanh 。kim vi/vì/vị pháp tử năng thiệu Phật chủng 。 未成佛來不斷慈念。如父愛子如子敬父。 vị thành Phật lai bất đoạn từ niệm 。như phụ ái tử như tử kính phụ 。 如是名為三摩耶法。金剛阿闍梨。 như thị danh vi/vì/vị tam-ma-da Pháp 。Kim cương A-xà-lê 。 即為弟子說真言曰。 tức vi/vì/vị đệ-tử thuyết chân ngôn viết 。 o.m a na sa ma ya di ha ra mi bhya o.m a na sa ma ya di ha ra mi bhya 唵(一) 阿 那 三 摩 耶 膩 賀 羅 謎 毘阿(二合大呼) úm (nhất ) a  na  tam  ma  da  nị  hạ  La  mê  Tì a (nhị hợp đại hô ) huu.m .dha .t huu.m .dha .t 吽(大呼) 發 吒(反舌大呼) hồng (đại hô ) phát  trá (phản thiệt đại hô ) 復次金剛阿闍梨。為於弟子說此真言深義。 phục thứ Kim cương A-xà-lê 。vi/vì/vị ư đệ-tử thuyết thử chân ngôn thâm nghĩa 。 若人破三摩耶法。由是因緣。 nhược/nhã nhân phá tam-ma-da Pháp 。do thị nhân duyên 。 其身破壞碎如微塵。彼人福德自然滅盡。 kỳ thân phá hoại toái như vi trần 。bỉ nhân phước đức tự nhiên diệt tận 。 猶如朽樹不生枝葉。告金剛阿闍梨。欲為弟子受灌頂時。 do như hủ thụ/thọ bất sanh chi diệp 。cáo Kim cương A-xà-lê 。dục vi/vì/vị đệ-tử thọ/thụ quán đảnh thời 。 當先教習此真言曰。 đương tiên giáo tập thử chân ngôn viết 。 o.m sa rva ta thaa ga ta pu ja ka o.m sa rva ta thaa ga ta pu ja ka 唵(一) 薩 魯嚩(二合) 怛 他(引) 蘖 多 補 惹 迦 úm (nhất ) tát  lỗ phược (nhị hợp ) đát  tha (dẫn ) nghiệt  đa  bổ  nhạ  Ca rma .na aa tmaa na.m ni ryaa rma .na aa tmaa na.m ni ryaa 魯摩(二合) 那(上反舌呼) 阿(引) 都摩(二合引) 難 儞 哩野(二合引) lỗ ma (nhị hợp ) na (thượng phản thiệt hô ) a (dẫn ) đô ma (nhị hợp dẫn ) nạn/nan  nễ  lý dã (nhị hợp dẫn ) ta yaa mi ta yaa mi 多 耶(引) 弭 đa  da (dẫn ) nhị 復次金剛阿闍梨。為彼弟子。 phục thứ Kim cương A-xà-lê 。vi/vì/vị bỉ đệ-tử 。 說此真言所詮之義。我今以身。施一切佛。 thuyết thử chân ngôn sở thuyên chi nghĩa 。ngã kim dĩ thân 。thí nhất thiết Phật 。 為作種種供養事故。金剛阿闍梨。次教弟子習真言曰。 vi/vì/vị tác chủng chủng cúng dường sự cố 。Kim cương A-xà-lê 。thứ giáo đệ-tử tập chân ngôn viết 。 sa rva ta thaa ga ta va jra ka sa rva ta thaa ga ta va jra ka 薩 魯嚩(二合) 怛 他(引) 蘖 多 嚩(去) 日羅(二合) 迦 tát  lỗ phược (nhị hợp ) đát  tha (dẫn ) nghiệt  đa  phược (khứ ) nhật La (nhị hợp ) Ca rmma ku ru maa.m rmma ku ru maa.m 盧摩(二合) 俱 魯 (牟*含)(引) lô ma (nhị hợp ) câu  lỗ  (mưu *hàm )(dẫn ) 復次阿闍梨。為彼弟子。說真言義。 phục thứ A-xà-lê 。vi/vì/vị bỉ đệ-tử 。thuyết chân ngôn nghĩa 。 願一切如來加護於我。教我金剛事業。如金剛手菩薩。 nguyện nhất thiết Như Lai gia hộ ư ngã 。giáo ngã Kim cương sự nghiệp 。như Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 平等無異。乃至未證大菩提道。於其中間。 bình đẳng vô dị 。nãi chí vị chứng đại Bồ-đề đạo 。ư kỳ trung gian 。 歸依三寶。發此願已。令著赤衣。緋帛覆眼。 quy y Tam Bảo 。phát thử nguyện dĩ 。lệnh trước/trứ xích y 。phi bạch phước nhãn 。 擊於腦後。 kích ư não hậu 。 時彼弟子結金剛手印以十指頭更互相叉。皆內掌中。以右押左。結此印已。 thời bỉ đệ-tử kết/kiết Kim Cương Thủ ấn dĩ thập chỉ đầu cánh hỗ tương xoa 。giai nội chưởng trung 。dĩ hữu áp tả 。kết/kiết thử ấn dĩ 。 金剛阿闍梨。當教弟子習此心中心真言曰。 Kim cương A-xà-lê 。đương giáo đệ-tử tập thử tâm trung tâm chân ngôn viết 。 sa ma ya stva.m sa ma ya stva.m 娑 摩 耶 薩覩婆儞(四合) sa  ma  da  tát đổ Bà nễ (tứ hợp ) 復次阿闍梨教於弟子。令結手印。 phục thứ A-xà-lê giáo ư đệ-tử 。lệnh kết/kiết thủ ấn 。 改前金剛手印。竪左右中指。繫於花鬘。引導弟子。 cải tiền Kim Cương Thủ ấn 。thọ tả hữu trung chỉ 。hệ ư hoa man 。dẫn đạo đệ-tử 。 到道場門。教習入道場真言曰。 đáo đạo tràng môn 。giáo tập nhập đạo tràng chân ngôn viết 。 sa ma ya huu.m sa ma ya huu.m 娑 摩 野 吽(長引) sa  ma  dã  hồng (trường/trưởng dẫn ) 持此真言已時。阿闍梨執弟子手。引入道場。 trì thử chân ngôn dĩ thời 。A-xà-lê chấp đệ-tử thủ 。dẫn nhập đạo tràng 。 入道場已。便當告言。 nhập đạo tràng dĩ 。tiện đương cáo ngôn 。 汝今得入一切如來種族之中。我當令汝心中生金剛智。獲此智故。 nhữ kim đắc nhập nhất thiết Như Lai chủng tộc chi trung 。ngã đương lệnh nhữ tâm trung sanh Kim Cương trí 。hoạch thử trí cố 。 證得一切如來法身。何況世間一切悉地。 chứng đắc nhất thiết Như Lai pháp thân 。hà huống thế gian nhất thiết tất địa 。 善男子汝為未入道場行者。莫說此法。 Thiện nam tử nhữ vi/vì/vị vị nhập đạo tràng hành giả 。mạc thuyết thử pháp 。 若說此法。即破三摩耶。 nhược/nhã thuyết thử pháp 。tức phá tam-ma-da 。 如是告已。阿闍梨結金剛薩埵印。舒其兩拳。 như thị cáo dĩ 。A-xà-lê kết/kiết Kim Cương Tát-đỏa ấn 。thư kỳ lượng (lưỡng) quyền 。 並仰安弟子頂上。告言。此是三摩耶。 tịnh ngưỡng an đệ-tử đảnh/đính thượng 。cáo ngôn 。thử thị tam-ma-da 。 若汝為未受灌頂人說此法者。金剛薩埵當破汝頭。 nhược/nhã nhữ vi/vì/vị vị thọ/thụ quán đảnh nhân thuyết thử pháp giả 。Kim Cương Tát-đỏa đương phá nhữ đầu 。 告此語已。結金剛合掌印。祕密真言曰。 cáo thử ngữ dĩ 。kết/kiết Kim cương hiệp chưởng ấn 。bí mật chân ngôn viết 。 o.m va jyo da ka .tha.h o.m va jyo da ka .tha.h 唵 嚩(去) 日嚕(二合) 那 迦 吒(反舌呼) úm  phược (khứ ) nhật lỗ (nhị hợp ) na  Ca  trá (phản thiệt hô ) 以此真言加持水已。與弟子頂。 dĩ thử chân ngôn gia trì thủy dĩ 。dữ đệ-tử đảnh/đính 。 為說持念祕密深義。汝願此水。金剛薩埵入汝身中。 vi/vì/vị thuyết trì niệm bí mật thâm nghĩa 。nhữ nguyện thử thủy 。Kim Cương Tát-đỏa nhập nhữ thân trung 。 復次金剛阿闍梨。告弟子言。從今以往。 phục thứ Kim cương A-xà-lê 。cáo đệ-tử ngôn 。tùng kim dĩ vãng 。 汝見於我。如金剛手菩薩無異。莫違我言。 nhữ kiến ư ngã 。như Kim Cương Thủ Bồ-tát vô dị 。mạc vi ngã ngôn 。 勿輕慢我。若汝違我。命終之後入阿鼻獄。 vật khinh mạn ngã 。nhược/nhã nhữ vi ngã 。mạng chung chi hậu nhập A-tỳ ngục 。 如是告已。阿闍梨當發願言。 như thị cáo dĩ 。A-xà-lê đương phát nguyện ngôn 。 一切如來以無礙力。加護大曼陀囉。能令金剛薩埵。 nhất thiết Như Lai dĩ vô ngại lực 。gia hộ Đại mạn-đà La 。năng lệnh Kim Cương Tát-đỏa 。 速疾來入弟子身中。發是願已。 tốc tật lai nhập đệ-tử thân trung 。phát thị nguyện dĩ 。 習此召入本尊真言曰。 tập thử triệu nhập bản tôn chân ngôn viết 。 o.m va jra ve `sa  ha o.m va jra ve `sa  ha 唵 嚩(去) 日囉(二合) 謎 奢 訶(大聲) úm  phược (khứ ) nhật La (nhị hợp ) mê  xa  ha (Đại thanh ) 持真言已。金剛阿闍梨。速疾結金剛薩埵印。 trì chân ngôn dĩ 。Kim cương A-xà-lê 。tốc tật kết/kiết Kim Cương Tát-đỏa ấn 。 說此偈言。 thuyết thử kệ ngôn 。  此是金剛三摩耶  亦名金剛大薩埵  thử thị Kim cương tam-ma-da   diệc danh Kim cương Đại Tát-đỏa  於剎那頃證不退  最勝堅牢智金剛  ư sát-na khoảnh chứng bất thoái   tối thắng kiên lao trí Kim cương 說此偈已。金剛阿闍梨。 thuyết thử kệ dĩ 。Kim cương A-xà-lê 。 以先所結金剛薩埵印。左手拳印安弟子頂。作瞋怒眼。視於弟子。 dĩ tiên sở kết/kiết Kim Cương Tát-đỏa ấn 。tả thủ quyền ấn an đệ-tử đảnh/đính 。tác sân nộ nhãn 。thị ư đệ-tử 。 作想言入。即習前真言。 tác tưởng ngôn nhập 。tức tập tiền chân ngôn 。 此是莊嚴出現大乘對法三摩耶金剛語言。其阿闍梨習此真言。 thử thị trang nghiêm xuất hiện Đại-Thừa đối pháp tam-ma-da Kim Cương ngữ ngôn 。kỳ A-xà-lê tập thử chân ngôn 。 三十七尊於此弟子。昔有緣者。當即降臨隨。 tam thập thất tôn ư thử đệ-tử 。tích hữu duyên giả 。đương tức hàng lâm tùy 。 其一尊。入心已訖。當獲五通。了知三世。 kỳ nhất tôn 。nhập tâm dĩ cật 。đương hoạch ngũ thông 。liễu tri tam thế 。 得不退地。作諸難事無有滯礙。 đắc bất thoái địa 。tác chư nạn sự vô hữu trệ ngại 。 刀杖毒藥夜叉惡獸。永不能害。一切如來當加護念。 đao trượng độc dược dạ xoa ác thú 。vĩnh bất năng hại 。nhất thiết Như Lai đương gia hộ niệm 。 一切悉地速疾現前。得未曾有安樂之事。 nhất thiết tất địa tốc tật hiện tiền 。đắc vị tằng hữu an lạc chi sự 。 或有弟子得種種三昧。或有獲種種陀羅尼門。 hoặc hữu đệ-tử đắc chủng chủng tam muội 。hoặc hữu hoạch chủng chủng đà-la-ni môn 。 或有一切所願皆得圓滿。或有當證無上菩提。 hoặc hữu nhất thiết sở nguyện giai đắc viên mãn 。hoặc hữu đương chứng vô thượng Bồ-đề 。 爾時金剛阿闍梨。去弟子頂上金剛拳。 nhĩ thời Kim cương A-xà-lê 。khứ đệ-tử đảnh/đính thượng Kim Cương quyền 。 印弟子心上。教弟子言。當願金剛堅住心中。 ấn đệ-tử tâm thượng 。giáo đệ-tử ngôn 。đương nguyện Kim cương kiên trụ tâm trung 。 不動不搖猶如山王。於三世中常不捨我。 bất động bất diêu/dao do như sơn vương 。ư tam thế trung thường bất xả ngã 。 加護我念心。及以施我一切悉地。作是願已。習真言曰。 gia hộ ngã niệm tâm 。cập dĩ thí ngã nhất thiết tất địa 。tác thị nguyện dĩ 。tập chân ngôn viết 。 huu.m ha.m ha va ha he huu.m ha.m ha va ha he 吽(大聲長呼) 唅(大聲短呼) 訶(大聲) 縛(平) 訶(急呼) 翳 hồng (Đại thanh trường/trưởng hô ) ham (Đại thanh đoản hô ) ha (Đại thanh ) phược (bình ) ha (cấp hô ) ế 持真言已。阿闍梨復教弟子。習真言曰。 trì chân ngôn dĩ 。A-xà-lê phục giáo đệ-tử 。tập chân ngôn viết 。 pra ti ccha va jra he pra ti ccha va jra he 鉢羅(二合) 底(丁以反) 室奢(二合下字平呼) 嚩(去) 日羅(二合) 翳 bát la (nhị hợp ) để (đinh dĩ phản ) thất xa (nhị hợp hạ tự bình hô ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp ) ế 持真言。已時阿闍梨執弟子手。於道場中。 trì chân ngôn 。dĩ thời A-xà-lê chấp đệ-tử thủ 。ư đạo tràng trung 。 令散諸花。隨花落處。即是本尊。 lệnh tán chư hoa 。tùy hoa lạc xứ/xử 。tức thị bản tôn 。 捧取此花習真言曰。 phủng thủ thử hoa tập chân ngôn viết 。 o.m pra ti g.r h.na tva o.m pra ti g.r h.na tva 唵 鉢羅(二合) 底 疑嚧(二合) 翳穩那(上二合反舌呼) 怛嚩(去二合) úm  bát la (nhị hợp ) để  nghi lô (nhị hợp ) ế ổn na (thượng nhị hợp phản thiệt hô ) đát phược (khứ nhị hợp ) mi maa.m ma haa va la mi maa.m ma haa va la 弭 摩(牟*含) 摩 訶 嚩(平) 囉 nhị  ma (mưu *hàm ) ma  ha  phược (bình ) La 持真言已。即便繫於本尊之頂。以其花鬘。 trì chân ngôn dĩ 。tức tiện hệ ư bản tôn chi đảnh/đính 。dĩ kỳ hoa man 。 安本尊已。金剛薩埵。當受花鬘速獲悉地。 an bản tôn dĩ 。Kim Cương Tát-đỏa 。đương thọ/thụ hoa man tốc hoạch tất địa 。 復次阿闍梨。習開眼真言曰。 phục thứ A-xà-lê 。tập khai nhãn chân ngôn viết 。 o.m va jra sa tva svaa ya o.m va jra sa tva svaa ya 唵(一) 嚩(去) 日囉(二合) 薩 怛嚩(去二合) 娑嚩(二合) 娑(浮呼) úm (nhất ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (khứ nhị hợp ) sa phược (nhị hợp ) sa (phù hô ) nta ddhya ca k.su dgha .ta nta ddhya ca k.su dgha .ta 儞多(二合) 膩耶 奢 吉芻(二合) 馱誐(二合) 吒(反舌) nễ đa (nhị hợp ) nị da  xa  cát sô (nhị hợp ) Đà nga (nhị hợp ) trá (phản thiệt ) na ta tma ra u dgha .ta ya na ta tma ra u dgha .ta ya 那 多 怛摩(二合) 囉(急呼) 盂 馱誐(二合引) 吒(反舌呼) 野 na  đa  đát ma (nhị hợp ) La (cấp hô ) vu  Đà nga (nhị hợp dẫn ) trá (phản thiệt hô ) dã ti sa rva k.si va jra ca k.su ti sa rva k.si va jra ca k.su 底 薩 嚕嚩(二合) 吉史(二合) 嚩(去) 日囉(二合) 奢 吉芻(二合) để  tát  lỗ phược (nhị hợp ) cát sử (nhị hợp ) phược (khứ ) nhật La (nhị hợp ) xa  cát sô (nhị hợp ) ra .da ta ra.m he va jra ra .da ta ra.m he va jra 囉 怒 哆 囉吽(二合) 翳穩 嚩(去) 日羅(二合) La  nộ  sỉ  La hồng (nhị hợp ) ế ổn  phược (khứ ) nhật La (nhị hợp ) pa `sa pa `sa 波 寫 ba  tả 持此真言已。即開兩眼。告弟子言。 trì thử chân ngôn dĩ 。tức khai lượng (lưỡng) nhãn 。cáo đệ-tử ngôn 。 金剛薩埵大菩薩摩訶薩。今日自來。與汝開眼。 Kim Cương Tát-đỏa Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。kim nhật tự lai 。dữ nhữ khai nhãn 。 非但開汝肉眼。已開五眼及最大金剛眼。汝善男子。 phi đãn khai nhữ nhục nhãn 。dĩ khai ngũ nhãn cập tối Đại Kim cương nhãn 。nhữ Thiện nam tử 。 今者道場。是時金剛阿闍梨。 kim giả đạo tràng 。Thị thời Kim cương A-xà-lê 。 一一教示道場中事。便得一切如來加持。 nhất nhất giáo thị đạo tràng trung sự 。tiện đắc nhất thiết Như Lai gia trì 。 應時本尊入於心中。或見種種天上宮殿。或見種種光明。 ưng thời bản tôn nhập ư tâm trung 。hoặc kiến chủng chủng Thiên thượng cung điện 。hoặc kiến chủng chủng quang minh 。 或見種種神通。依諸如來加持力故。金剛手菩薩。 hoặc kiến chủng chủng thần thông 。y chư Như Lai gia trì lực cố 。Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 玄現立其前。問所求事。隨願便與。 huyền hiện lập kỳ tiền 。vấn sở cầu sự 。tùy nguyện tiện dữ 。 乃至授與大金剛智一切種智及一切智。 nãi chí thụ dữ Đại Kim Cương trí nhất thiết chủng trí cập nhất thiết trí 。 復次阿闍梨。教諸事已。及閼伽(唐云圓滿)瓶水。 phục thứ A-xà-lê 。giáo chư sự dĩ 。cập át già (đường vân viên mãn )bình thủy 。 右手盛之。習灌頂真言。告弟子曰。金剛手菩薩。 hữu thủ thịnh chi 。tập quán đảnh chân ngôn 。cáo đệ-tử viết 。Kim Cương Thủ Bồ-tát 。 今日與汝最勝灌頂作此語已。灑水頂上。 kim nhật dữ nhữ tối thắng quán đảnh tác thử ngữ dĩ 。sái thủy đảnh/đính thượng 。 即時阿闍梨。作金剛合掌印。授與弟子兩手。 tức thời A-xà-lê 。tác Kim cương hiệp chưởng ấn 。thụ dữ đệ-tử lưỡng thủ 。 告言。一切如來與灌頂竟。作是語已。 cáo ngôn 。nhất thiết Như Lai dữ quán đảnh cánh 。tác thị ngữ dĩ 。 阿闍梨於弟子名上。加金剛字呼之。以五股金剛。 A-xà-lê ư đệ-tử danh thượng 。gia Kim cương tự hô chi 。dĩ ngũ cổ Kim cương 。 安兩手掌中。告弟子言。此是一切如來大智金剛。 an lượng (lưỡng) thủ chưởng trung 。cáo đệ-tử ngôn 。thử thị nhất thiết Như Lai đại trí Kim cương 。 我今持以授汝兩手。為令成就妙悉地故。 ngã kim trì dĩ thọ/thụ nhữ lưỡng thủ 。vi/vì/vị lệnh thành tựu diệu tất địa cố 。 是時瑜伽行者。習送諸佛各還本土真言曰。 Thị thời du già hành giả 。tập tống chư Phật các hoàn bản độ chân ngôn viết 。 o.m kro te va sa rva sa tva o.m kro te va sa rva sa tva 唵 俱嚕(二合) 帝(平) 嚩(去大聲) 薩 嚕嚩(二合) 薩 怛嚩(去) úm  Câu Lỗ (nhị hợp ) đế (bình ) phược (khứ Đại thanh ) tát  lỗ phược (nhị hợp ) tát  đát phược (khứ ) rtha si dvi rta thaa a nu rtha si dvi rta thaa a nu 嚕吒(二合下字反舌) 悉 地 魯怛(二合) 陀(引) 阿 努(反舌) lỗ trá (nhị hợp hạ tự phản thiệt ) tất  địa  lỗ đát (nhị hợp ) đà (dẫn ) a  nỗ (phản thiệt ) ta ra ga ccha tu ma.m bu ddhaa vi .sa ta ra ga ccha tu ma.m bu ddhaa vi .sa 多 羅 誐 室者(二合急呼) 覩 (牟*含) 沒 馱 毘 沙(浮呼) đa  La  nga  thất giả (nhị hợp cấp hô ) đổ  (mưu *hàm ) một  Đà  Tì  sa (phù hô ) ya pu na raa ga ma naa ya ca ya pu na raa ga ma naa ya ca 野 補 那 羅(引) 誐 摩 那(引) 野 遮 dã  bổ  na  La (dẫn ) nga  ma  na (dẫn ) dã  già 瑜伽行者習真言已。振金剛鈴三遍。 du già hành giả tập chân ngôn dĩ 。chấn Kim Cương linh tam biến 。 即自高聲。歌讚十六金剛菩薩一百八名。 tức tự cao thanh 。Ca tán thập lục Kim Cương Bồ-tát nhất bách bát danh 。 隨力堪能種種供養。 tùy lực kham năng chủng chủng cúng dường 。 爾時行者。歌讚金剛一百八名。 nhĩ thời hành giả 。Ca tán Kim cương nhất bách bát danh 。 至心頂戴金剛縛印。習送諸佛菩薩真言曰。 chí tâm đảnh đái Kim cương phược ấn 。tập tống chư Phật Bồ-tát chân ngôn viết 。 o.m va jra me k.sa mu.h o.m va jra me k.sa mu.h 唵 嚩(去) 日囉(二合) 謎(引) 吉沙(二合) 牟(上) úm  phược (khứ ) nhật La (nhị hợp ) mê (dẫn ) cát sa (nhị hợp ) mưu (thượng ) 持真言已。即時解印。行者自想。然今此法。 trì chân ngôn dĩ 。tức thời giải ấn 。hành giả tự tưởng 。nhiên kim thử pháp 。 大慈毘盧遮那如來。但為利益鈍根人故。 đại từ Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。đãn vi/vì/vị lợi ích độn căn nhân cố 。 大智慧海中。略出祕密法。 Đại trí tuệ hải trung 。lược xuất bí mật pháp 。 于時行者。作是法已。迴向發願。依此功德。 vu thời hành giả 。tác thị pháp dĩ 。 hồi hướng phát nguyện 。y thử công đức 。 第一國王第二父母第三施主第四法界一切眾 đệ nhất Quốc Vương đệ nhị phụ mẫu đệ tam thí chủ đệ tứ Pháp giới nhất thiết chúng 生。悉皆速證無上菩提。 sanh 。tất giai tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩。告諸大眾言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。cáo chư Đại chúng ngôn 。 廣大之法。非我境界。是佛境界。 quảng đại chi Pháp 。phi ngã cảnh giới 。thị Phật cảnh giới 。 我今承佛大威神力。 ngã kim thừa Phật Đại uy thần lực 。 略說諸佛境界瑜伽祕密真實妙法大金剛界道場法已。我曾過去百千劫中。 lược thuyết chư Phật cảnh giới du già bí mật chân thật diệu pháp Đại Kim Cương giới đạo tràng Pháp dĩ 。ngã tằng quá khứ bách thiên kiếp trung 。 修諸願海。乃遇大慈毘盧遮那如來。 tu chư nguyện hải 。nãi ngộ đại từ Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 第一會中得聞是法。超第八地證等覺位。 đệ nhất hội trung đắc văn thị pháp 。siêu đệ bát địa chứng đẳng giác vị 。 此祕密法難得難遇。設使得遇信心難生。汝等大眾於無量劫。 thử bí mật pháp nan đắc nạn/nan ngộ 。thiết sử đắc ngộ tín tâm nạn/nan sanh 。nhữ đẳng Đại chúng ư vô lượng kiếp 。 積功累德今得是法。若遇是法。 tích công luy đức kim đắc thị pháp 。nhược/nhã ngộ thị pháp 。 不久當坐菩提樹下金剛寶座。摧諸魔軍破無明(穀-禾+卵)。 bất cửu đương tọa Bồ-đề thụ hạ Kim cương bảo tọa 。tồi chư ma quân phá vô minh (cốc -hòa +noãn )。 竭煩惱河永斷生死。 kiệt phiền não hà vĩnh đoạn sanh tử 。 證無等等阿耨多羅三藐三菩提。為諸眾生起大悲願。 chứng vô đẳng đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vi/vì/vị chư chúng sanh khởi đại bi nguyện 。 在在處處廣宣流布。利益眾生令法久住。引導六趣令證菩提。 tại tại xứ xứ quảng tuyên lưu bố 。lợi ích chúng sanh lệnh Pháp cửu trụ 。dẫn đạo lục thú lệnh chứng Bồ-đề 。 是時海會一切大眾。聞佛所說。 Thị thời hải hội nhất thiết Đại chúng 。văn Phật sở thuyết 。 皆大歡喜作禮而去。 giai đại hoan hỉ tác lễ nhi khứ 。 諸佛境界攝真實經卷下 chư Phật cảnh giới nhiếp chân thật Kinh quyển hạ  靈雲校本末云 時貞享三年五月十六日  linh vân giáo bản mạt vân  thời trinh hưởng tam niên ngũ nguyệt thập lục nhật  一校了淨嚴(四十八歲)  nhất giáo liễu tịnh nghiêm (tứ thập bát tuế ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:32:44 2008 ============================================================